Слова «стрейнджлет» («стрэйнджлет», «стрэнджлет») и «страпелька» оба имеют как преимущества, так и недостатки.
Слово «стрейнджлет» хорошо тем, что в нем полностью сохранен английский корень "strange", и значит, тем, кто знает английский, понятно, как это слово образовано и что его части означают. Но по форме оно очень неудобно для русского языка (что видно уже из нескольких возможных способов написания).
Слово «страпелька», наоборот, по форме вполне русское, но смысл, который можно из него вывести (предположения о его составе) совершенно вводит в заблуждение. Больше всего оно напоминает слово «сопелька» :-). Корень «странный» в этом слове совсем не угадывается (не хватает буквы «н» от корня), а вместо уменьшительного суффикса «-к-» (если проводить аналогию с английским "droplet" — "let" соответствует «к») прибавляется непонятно какой кусок корня слова «капля» («капелька») — то ли просто буква «п» («пл», «пель»), то ли "ап". У английского "droplet" деление на слоги совпадает с морфологическим делением и корень четко отделяется от суффикса (и суффикс вполне угадывающийся и имеющий четкое значение). У русского «капелька» суффикс тоже нормально отделяется, но он слишком коротенький и малоговорящий. А вот провести какие-то разумные границы внутри слова «капелька» (учитывая еще чередование «п/пл») так, чтобы при этом однозначно угадывался образ исходного слова, невозможно (только «капелька» целиком).
Есть еще слово
«странглет». Его форма более «русская», к тому же оно отдаленно напоминает русское слово «странный» (правда, непонятно, что тогда в нем делает буква «г»), а люди, знакомые с английским, поймут, что «-лет» — это уменьшительный суффикс. Но слово «странглет» противоречит английскому произношению.
И есть еще слово
«стрэнглет». Оно выглядит более «по-русски», чем «стрейнджлет», и при этом по его форме можно понять, как оно произошло.
Алексей, а все-таки какое английское слово — "stranglet" или "strangelet"? И, соответственно, как оно произносится — через «г» или через «дж» (и есть ли в нем после «э» звук «й»)?