ЭлементыЭлементы большой науки
Жизнь в науке. Дневники
Главная / Дневники / Алексей Петров / Запись

LOST IN TRANSLATION ИЛИ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА

25.06.2008
06:33
перевести устоявшийся термин "стрэнджлет" (stranglet) как "страпелька"
Яндекс считает, что "страпелька" более общепринятый термин, чем "стрэнджлет"\"стрэйнджлет".

Насколько я понял из этой статьи, оба вида заимствования существуют в русском языке и, поэтому оба термина имеют право на существование, но, на мой взгляд, в словах "стренджлет"\"стрейнджлет" очень необычные для русского языка слоги.
Ответить предыдущая | следующая
Вести дневник и оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Логин:
Пароль:
Зарегистрироваться
Последние сообщения
Помощь
Всего дневников: 654

Пользователей
в системе: 2784

Всего записей
и комментариев: 50249

Записей и комментариев
за последние 24 часа: 17

АКТИВНЫЕ ДНЕВНИКИ


 
Энциклопедия | Новости | Блоги | Календарь | Право | Библиотека | Детские вопросы | ЖОБ При поддержке фонда Дмитрия Зимина - Династия