|
|
|
Правильное английское слово "strangelet" (я пропустил "е"). И действительно оно произносится "стрэйнджлет" -- так, по крайней мере, его произносят мои коллеги по университету: носители языка и экспериментаторы из коллаборации STAR, которые эти стрэйнджлеты искали в экспериментах в Брукхавенской лаборатории.
Вообще мне кажется что необычность написания - это не аргумент для перевода термина. Все дело ведь в привыкании. Ведь если подумать то и слово "экспериментатор" пишется довольно странно...
А вообще мне кажется что любой язык в современном мире - это очень динамический объект. Если я не ошибаюсь, то вспоминается пример из школьного курса литературы о движении славянофилов в 19 веке -- они вроде даже предлагали изъять из русского языка "чуждые" слова. И получалось что "Я гулял на улице в галошах" должно звучать "Я ходил по гульбищу в мокроступах"...
Кстати, мне кажется что "странглет" - это самый лучший вариант. Ведь во многох эзыках иностранные слова "упрощаются"...
|