ЭлементыЭлементы большой науки
Жизнь в науке. Дневники
Главная / Дневники / Алексей Петров / Запись

LOST IN TRANSLATION ИЛИ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА

apetrov
25.06.2008
21:43
Правильное английское слово "strangelet" (я пропустил "е"). И действительно оно произносится "стрэйнджлет" -- так, по крайней мере, его произносят мои коллеги по университету: носители языка и экспериментаторы из коллаборации STAR, которые эти стрэйнджлеты искали в экспериментах в Брукхавенской лаборатории.

Вообще мне кажется что необычность написания - это не аргумент для перевода термина. Все дело ведь в привыкании. Ведь если подумать то и слово "экспериментатор" пишется довольно странно...

А вообще мне кажется что любой язык в современном мире - это очень динамический объект. Если я не ошибаюсь, то вспоминается пример из школьного курса литературы о движении славянофилов в 19 веке -- они вроде даже предлагали изъять из русского языка "чуждые" слова. И получалось что "Я гулял на улице в галошах" должно звучать "Я ходил по гульбищу в мокроступах"...

Кстати, мне кажется что "странглет" - это самый лучший вариант. Ведь во многох эзыках иностранные слова "упрощаются"...
Ответить предыдущая | следующая
Вести дневник и оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Логин:
Пароль:
Зарегистрироваться
Последние сообщения
Помощь
Всего дневников: 654

Пользователей
в системе: 2784

Всего записей
и комментариев: 50250

Записей и комментариев
за последние 24 часа: 18

АКТИВНЫЕ ДНЕВНИКИ


 
Энциклопедия | Новости | Блоги | Календарь | Право | Библиотека | Детские вопросы | ЖОБ При поддержке фонда Дмитрия Зимина - Династия