ЭлементыЭлементы большой науки
Жизнь в науке. Дневники
Главная / Дневники / Алексей Петров / Запись

LOST IN TRANSLATION ИЛИ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА

28.06.2008
01:07
Вопрос с терминологией сложен. Если я скажу что занимаюсь рамановской спектроскопией, то некоторые мои российские коллеги меня не поймут. В советской литературе было принято другое название.
Причина в следующих словах, я их процитирую:
“Ob und wieweit die von uns beobachtete Erscheinung mit der von Raman [2] erst kurzlich beschrieben im Zusammerhang, steht konnen wir zur Zeit noch nicht beurteilen, weil seine Schilderung zu summarish ist“.
Это из статьи Мандельштама и Ландсберга, опубликовааной в Naturwissenschaften 16, 557, (1928). Не знаю кто как, но я им верю. Кому не знакомо это чувство: кажется ты самый первый, но надо же – кто-то опубликовал статью раньше. Но факт есть факт - Мандельштам и Ландсберг ЗНАЛИ о работе Рамана. Иначе как бы они ее смогли процитировать?
Поэтому здесь тоже не надо играть в игры «Россия – родина слонов» и взять общепринятое название. На самом деле, рассуждения о звучании тех или иных терминов на русском яхыке не имеют большого смысла, русский - не язык науки. Научные результаты имеют приоритет только если они опубликованы на немецком, английском или французском языках. Именно поэтому Мандельштам и Ландсберг и написали свою статью на немецком, иначе вопроса о приоритете не было бы вообще. Даже в Советском Союзе научные журнала переводились на английский язык. А сейчас, согласно ISI, Россия занимает 15-е место в мире по числу опубликованых научных статей. Какое она занмает место по числу цитирований не знаю и знать не хочу – чтобы не было уж совсем обидно. Скорее корейский язык станет еще одним научным языком – они как раз на 14-м месте.
Ответить предыдущая | следующая

КОММЕНТАРИИ:

28.06.2008 13:08#
Lost in translation или трудности перевода
>Но факт есть факт - Мандельштам и Ландсберг ЗНАЛИ о работе Рамана

Если я не путаю, то это было добавление при корректуре. Кстати, Раман совершенно не верно интерпретировал наблюдаемый эффект. Он считал что это оптический аналог комптон-эффекта. Почитайте его статью!

В общем лично я считаю, что комбинационное рассеяние реально открыли Лансберг с Мандельштамом а не Раман (Раман не понимал что же он, собственно, наблюдает). Но в статьях все равно обычно пишу "раман-эффект" (недавно меня за это "пожурили"). Установившаяся традиция, ничего не поделать...
01.07.2008 19:47#
Lost in translation или трудности перевода
Я читал обе статьи. Они махонькие - всего одна страница.
На мой взгляд, данный эффект справедливо назвали эффектом Рамана. То что он на тот момент не понял о чем идет речь вполне понятно и объяснимо. Хорошо критиковать прошлое с высоты нынешнего времени.
Объяснить еще не означает открыть. Поэтому есть эффект Черенкова, а не эффект Франка-Тамма, например.
Вести дневник и оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Логин:
Пароль:
Зарегистрироваться
Последние сообщения
Помощь
Всего дневников: 654

Пользователей
в системе: 2784

Всего записей
и комментариев: 50250

Записей и комментариев
за последние 24 часа: 18

АКТИВНЫЕ ДНЕВНИКИ


 
Энциклопедия | Новости | Блоги | Календарь | Право | Библиотека | Детские вопросы | ЖОБ При поддержке фонда Дмитрия Зимина - Династия